12.03.2010
Нидерланды – страна небольшая, но играющая одну из самых весомых ролей в европейской жизни. Ни одно крупное событие экономической и политической жизни Европы не проходит без ее участия. Нидерланды стояли у истоков создания НАТО и ЕС, были одним из инициаторов введения евро в 1999 г. Голландцы издревле занимались торговлей, можно сказать, что бизнес у них в крови. Деловая хватка, чутье и традиции голландцев известны по всему миру. Этот факт стоит принимать во внимание при налаживании деловых отношений с представителями этой маленькой северной страны, которую можно по праву назвать родиной капитализма. Голландский язык произошел от одного из древнегерманских диалектов. В ходе истории он обогащался и развивался в основном за счет других германских наречий и французского языка Бельгии. Колониальные завоевания Нидерландов также внесли свой вклад в развитие языка. Голландский язык имеет богатейший словарный запас, и Нидерланды гордятся своей старинной литературной традицией.
Итак, у вас назначены переговоры с голландцами. Открывает и закрывает деловую встречу крепкое рукопожатие. Даже не думайте начинать со светской беседы о погоде, голландцы сочтут это неуместным. Предварительные разговоры ни о чем здесь не в чести – например, склонных к таким вступлениям американцев в Нидерландах воспринимают как людей поверхностных и несерьезных. Переходите прямо к делу, говорите по существу, без обиняков и лирических отступлений. И знайте, если голландец сказал да – на его слово можно положиться.
Схема переговоров у голландцев отработана и отшлифована столетиями практики. Это может помочь в тех случаях, когда обсуждаются вопросы спорные и неоднозначные, а времени катастрофически не хватает. Вот здесь и выступают на сцену такие качества голландцев, как собранность, оперативность и трезвый подход. При общении с прагматичными голландцами избегайте многословных витиеватых речей и маркетинговых фокусов, приводите четкую аргументацию. Но преуменьшать достоинства своих предложений также не следует – просто придерживайтесь фактов – и партнер проникнется к вам доверием. Это облегчит и задачу устного голландского перевода. Ключевые слова на переговорах с голландцами – конкретика, реалистичность и профессионализм.
Устный перевод с голландского может представлять некоторые трудности ввиду его своеобразия и специфичности. Для общения на переговорах вам понадобится опытный переводчик голландского языка, который четко и без искажений донесет вашу мысль до партнеров. Иногда может выручить английский язык – им владеют многие голландцы. Но все же вопросом предоставления квалифицированного переводчика голландского языка на переговоры лучше озаботиться заранее, ведь от этого во многом зависит судьба проекта.
Обстоятельность и немногословность ваших партнеров помогут не выбиться из рабочего графика. Они не любят «лить воду», позицию свою высказывают четко и лаконично. А значит, и последовательный перевод с голландского будет отличаться краткостью и ясностью. Характерно, что при деловом общении с представителями Нидерландов юмор не показан. Это не значит, что у них напрочь отсутствует чувство юмора, просто они привыкли четко разделять работу и досуг. Конечно же, вы можете к месту пошутить, но сдержанно и дозировано. Не следует также часто прибегать к идиоматике и демонстрировать коллегам широту владения родным языком. Не факт, что ваша экспрессивность будет оценена холодноватыми голландцами по достоинству. Зато в процессе последовательного перевода это может вызвать сложности с пониманием, потому как образные выражения в разных языках не всегда совпадают. Поэтому помните о чувстве меры и не усложняйте задачу переводчика, который, с одной стороны, должен точно передавать вашу мысль, а с другой – обеспечивать соответствие устного перевода формату переговоров.
Голландцев не назовешь людьми эмоциональными, и бурные проявления чувств они себе позволяют редко. От них не дождешься комплиментов и восторгов в ваш адрес, обычных со стороны бизнесменов из Латинской Америки или Южной Европы. Настройтесь на то, что атмосфера на переговорах будет теплой и дружественной, но не более того. Поначалу ваши партнеры даже могут показаться вам людьми мрачными, упрямыми и несговорчивыми. Бывает, что у них не клеятся отношения и разлаживаются дела с представителями экспрессивных наций, которые привыкли выражать свои эмоции открыто, а в случае чего и могут и голос повысить. Старайтесь контролировать свои эмоции, в данном случае ваш девиз – сдержанность и терпение. Остерегайтесь перебивать голландца во время презентации. Вряд ли вам удастся разбавить его суховатый рассказ веселой шуткой, а вот впечатление о себе вы рискуете серьезно испортить. Вы можете вмешаться, только если у вас возник серьезный вопрос по существу дела.
Пунктуальность – правило номер один для людей бизнеса независимо от национальной принадлежности. Но, имея дело с голландцами, вы должны быть трижды пунктуальны. Опоздание будет расценено как грубое и непозволительное нарушение бизнес-этикета. Если по каким-то причинам вы задерживаетесь - обязательно свяжитесь со своим партнером и попросите отложить или перенести встречу, сославшись на очень серьезную причину.
В отличие от многих других наций, голландцы торговаться не любят, считают это занятие несерьезным и недостойным. Начальное предложение должно максимально соответствовать реальности. Телефонные переговоры являются популярной практикой, особенно когда речь идет о продолжении переговорного процесса. Ключевые вопросы традиционно решаются на встречах лицом к лицу, но до момента совершения сделки стороны обмениваются массой звонков, электронных посланий и факсов. Поэтому о своевременном устном и письменном переводе с голландского языка лучше позаботиться заранее. В Нидерландах ценят профессиональный подход к делу, поэтому перед принятием важного решения бизнесмен непременно обсудит свои планы с коллегами и аналитиками. Ваше предложение пройдет тщательную экспертизу по всем аспектам - коммерческим, юридическим, с точки зрения перспектив и т. д. Но если решение принято, за практической реализацией проекта дело не станет, она пойдет оперативно и без бюрократических проволочек.
Как мы уже говорили, голландцы не смешивают частную жизнь с работой и ревностно ее оберегают. Не стоит звонить им домой, если вы не договаривались о таком варианте. Но, впрочем, глобальные тенденции, пришедшие вместе с современными компаниями, работающими в сфере ИТ технологий и электронной коммерцией, добрались и до консервативных Нидерландов. Руководители нового поколения больше думают о пользе дела, чем о неприкосновенности своей личной жизни.
Постарайтесь произвести на ваших партнеров благоприятное первое впечатление. При общении с голландцами оно играет особую роль. Помните – классика, традиции и никаких крайностей. Впрочем, в любой стране мира вы не прогадаете, если оденетесь для деловой встречи в стиле «консервативная элегантность». Это справедливо для любого вида бизнеса, хотя в новых технологических, информационных и телекоммуникационных компаниях царит более свободная атмосфера, и их руководители сами не очень склонны к соблюдению формальностей.
Как и во многих странах мира, деловые встречи нередко проводятся в ресторанах. Текущие вопросы можно оперативно решить за ланчем; более серьезная проблема потребует неторопливого обсуждения за ужином. Но если вам открыто не дали понять, что собираются вас угостить, приготовьтесь раскошелиться сами. Согласно местной традиции, здесь каждый платит за себя сам, что даже нашло отражение в известной поговорке «to go Dutch». А вот если голландец приглашает вас на домашний обед, то это знак особого расположения. Итак, безукоризненное соблюдение бизнес-этикета, знание традиций партнеров и качественный перевод на переговорах – необходимые составляющие успеха вашего проекта.
Итак, собираясь на переговоры с голландцами, подготовьте тщательную аргументацию вашего предложения и возьмите пару уроков риторики. Не забудьте захватить стильный костюм и высококвалифицированного переводчика голландского языка. Наши переводчики имеют большой опыт работы на подобных мероприятиях и успели поработать с представителями многих стран и изучить их культуру. В переводческом агентстве «Партнеры» Вы можете заказать весь комплекс услуг по переводам и лингвистическому сопровождению вашей деловой деятельности. Начиная от письменного перевода слов с голландского языка и заканчивая сложным синхронным переводом на высоком уровне. За более подробной информацией по услугам устного перевода с голландского языка обращайтесь по телефонам:
или отправьте заявку на адрес Этот e-mail защищен от спам-ботов. Для его просмотра в вашем браузере должна быть включена поддержка Java-script
19.03.2010
Поздравляем с праздником ВЕСНЫ!
Читать далее10.03.2010
"Партнеры" работают с ОАО Росгосстрах...
Читать далее10.03.2010
Наше бюро поздравляет всех верующих с праздником Светлой Пасхи. ХРИСТОС ВОСКРЕС!!!
Читать далее26.03.2010
Компания "Партнеры" предоставляет комплекс услуг по локализации сайтов
Читать далее12.03.2010
Особенности деловых переговоров с голландцами...
Читать далее12.03.2010
Особенности деловых переговоров с американцами...
Читать далее«Сотрудников бюро переводов «Партнёры» отличает высокий профессионализм, скорость и качество работы. Благодарим Вас за хорошую организацию взаимодействия с клиентами».
Смирнов В.А.
Генеральный директор
ООО «Двадцатый Век Фокс СНГ»
«В течение уже целого года мы получаем только положительные эмоции от работы с Вами».
Жульен Кайо
Генеральный директор ООО «БА ФИНАНС»
(банк группы Auchan)