Кросс-культурные коммуникации
|
|
Кросс-культурные особенности ведения переговоров с представителями разных культур
Переводческая компания «Партнеры» очень часто предоставляет услуги профессионального перевода деловых встреч и переговоров. Наши переводчики изучили не только лингвистическую, но и психологическую составляющую, которые необходимы для успешного перевода переговоров. Они накопили большой опыт в области кросс-культурных коммуникаций и в этой серии статей мы хотим поделиться с Вами несколькими особенностями ведения переговоров с представителями разных культур.
Переводчик на переговорах должен очень точно и адекватно интерпретировать слова собеседников, не придавая им какую-либо окраску. Многие из наших переводчиков осуществляют последовательный перевод до 300 мероприятий в год в течение многих лет. За это время они успели поработать с представителями многих культур. Ведь даже английский язык на переговорах могут использовать не только англичане или американцы, но и японцы, китайцы, европейцы.
Кросс-культурные особенности ведения переговоров с представителями разных культур
Даже в наш век глобализации, транснациональных корпораций и высоких технологий, когда мысль мгновенно передается любое расстояние, а размещение акций на бирже достигается посредством нажатия нескольких кнопок на клавиатуре компьютера, искусство вести переговоры не является вышедшим из употребления понятием, а по-прежнему входит в арсенал стратегических навыков каждого топ-менеджера.
Многие руководители думают, что принципы ведения бизнеса одинаковы во всем мире, однако это заблуждение. Комплексы корпоративных норм и принципов, как и национальная культура, имеют большие отличия в разных странах, притом, что личное общение по-прежнему играет первостепенную роль в бизнесе. И если автоматизация производства – это прогрессивный и эффективный шаг в развитии бизнеса и достижении прибыли, то управление бизнесом, и, в частности, ведение переговоров, нельзя поставить на поток с гарантированно положительным результатом.
Даже высокие темпы глобализации не могут стереть культурно-психологические различия представителей разных стран. Не всегда успех сделки зависит только от слов. Незнание особенностей невербального языка может провалить переговоры. Недружественную атмосферу встречи могут создать шокирующая собеседника жестикуляция или другие нарушения этикета. Допускать такие ошибки могут даже представители близких культур, например, соседних европейских стран.
Для того чтобы избежать таких ошибок в поведении по отношению к деловым партнерам, представляющим совершенно другую культуру, и предотвратить срыв важных переговоров, а возможно, и отмену потенциально выгодных сделок, сегодня существуют многочисленные тренинги по обучению кросс-культурным коммуникациям в бизнесе. Профессиональные бизнес-тренеры и консультанты обучат вас и дадут практические советы и рекомендации в отношении этикета, дресс-кода, стиля поведения, жестикуляции и манеры говорить, которых ожидают от вас потенциальные деловые партнеры.
Однако, даже при посещении тренинга, не будет лишним регулярное чтение деловых периодических изданий, которые также освещают вопросы и проблемы кросс-культурных коммуникаций и их решение. Также можно предпринять следующие действия:
-- составьте список типичных ситуаций, в которых вы можете оказаться во время общения с вашими иностранными партнерами, например, при переговорах. Подумайте, как вы будете себя вести в таких ситуациях, как при этом ваши действия будут соотноситься с ожиданиями ваших собеседников. Поразмышляйте, в какой форме вы будете выражать согласие или возражение во время обсуждения, в зависимости от того, представители какой культуры будут присутствовать на переговорах.
-- учитывайте зону комфорта, характерную для представителей той или иной культуры, желательность или нежелательность рукопожатий и других невербальных форм приветствия и прощания. Даже расположение стульев за столом переговоров и расстояние между вами и собеседником имеет значение. Помните, что американца можно запросто похлопать по плечу и начать разговор с шутки, а японца или финна это смутит или насторожит. В соблюдении бизнес-этикета мелочей не бывает, потому что даже самая мелкая и незначительная для вас деталь может решить исход сделки.
-- продумайте способы получения интересующей вас информации и презентации вашей компании. Не ко всем партнерам следует обращаться с прямыми вопросами, чтобы получить интересующий вас ответ. Учтите систему мотивации, характерную для той или иной страны, форму поощрения и порицания, выражения критики или одобрения.
-- обдумайте возможности установления деловых контактов. Выясните, принята ли в интересующей вас стране большая или меньшая активность в неформальном общении с деловыми партнерами.
-- большинство переговоров проходят с участием профессиональных переводчиков, которые очень хорошо изучили особенности бизнес-этикета иностранной стороны. Попросите переводчика перед началом переговоров проконсультировать Вас по поводу особенностей поведения ваших собеседников. Опытный переводчик всегда осведомлен о характерных чертах носителей языка, которым он владеет.
Наиболее распространенная форма устного перевода переговоров – это последовательный перевод. Последовательный перевод дает ощутимое преимущество для сторон, так как у каждого из собеседников появляется некоторое время чтобы обдумать и сформулировать свой ответ, пока переводчик озвучивает вопрос или комментарий другой стороны.
Наши услуги:
Устный последовательный перевод переговоров
Устный последовательный перевод деловых встреч
Синхронный перевод конференций, форумов, семинаров
Письменный перевод технической документации
Письменный перевод юридической документации
Письменный перевод финансовой документации
Письменный перевод деловой документации
Письменный перевод медицинской документации
Специалисты переводческой компании «Партнеры» выполнят для вас последовательный и синхронный устный перевод, а также письменные переводы в самые приемлемые сроки. Для оформления заявки свяжитесь с нами по телефонам: + 7 (495) 589-93-55, +7 (495) 616-23-01 или отправьте заявку на
Этот e-mail защищен от спам-ботов. Для его просмотра в вашем браузере должна быть включена поддержка Java-script
|