Апостиль: в бюро переводов «Партнеры» вы можете осуществить письменный перевод на все основные языки мира и проставить штамп апостиль. Закажите апостиль в нашей компании по специальным ценам
Письменный перевод
Устный перевод
Легализация документов
Рекомендации

Языки перевода
Rambler's Top100
С партнёрами работать очень просто:
Оформите заказ на сайте

Согласуйте стоимость и сроки по телефону

Перевод и документы доставит курьер
 


main_right_bottom1.jpg


main_right_bottom2.jpg


main_right_bottom17.jpg




Апостилирование документов (легализация документов)

Ваша компания открывает свое представительство в другой стране? Вы собираетесь на лечение в зарубежную клинику или выезжаете за границу на работу или учебу? Во всех этих и многих других ситуациях вам понадобится услуга легализации или проставления apostille.

Разберемся, что это такое - легализация документов.

Официальные документы по умолчанию являются таковыми лишь на территории Российской Федерации. Для того, чтобы они сохраняли свою силу и за рубежом при совершении каких-либо юридических действий, например, при представлении в официальные инстанции другой страны, их необходимо апостилировать. Это ряд формальных действий, осуществляемых с целью придания документу законной силы на территории другого государства. Нужно иметь в виду, что легализовать документ можно только в той стране, где он был выдан. Существует два разных вида легализации - консульская легализация и проставление апостиля. Вид легализации зависит от страны, куда вы направляетесь. Если страна назначения является участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, то для легализации достаточно проставить штамп. В этом случае документ будет иметь законную силу на территории всех стран-участниц конвенции, да и процедура оформления не займет много времени.

Апостилировать - значит провести особую процедуру заверения документов, выданных в странах-участницах Гаагской конвенции, для освобождения от более сложной процедуры консульской легализации. Он представляет собой специальный штамп прямоугольный формы, в котором изложена информация о документе и как значится в статье 5 Гаагской конвенции, «удостоверяет подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, а также, в отдельных случаях, подлинность штампа или печати, скрепляющих документ». Нельзя поставить такой штамп на документы стран, не присоединившихся к конвенции - в этом случае печать будет считаться недействительной.

Проставление апостиля является гораздо более эффективной, быстрой, а главное - удобной мерой, нежели стандартные процедуры консульской легализации. В Российской Федерации одним из государственных органов, уполномоченных его проставлять является Минюст (Министерство юстиции Российской Федерации). Он может ставиться не только на удостоверяющие личность документы, такие как загранпаспорт, паспорт или свидетельство о рождении. Этой форме заверения могут подлежать и школьный аттестат. Также он необходим для диплома ВУЗа. Обязательно должно быть указано государство, которое его выдало и наименование учреждения, печатью или штампом которого скреплен документ. Среди сведений должно быть и название органа, в котором была получена печать, например если его проставило Министерство юстиции

Анализируя положения конвенции об официальных документах, требующих легализации, и опыт работы с документами нашего переводческого бюро, можно сказать, что наиболее часто нашим клиентам требуется проставить апостиль на доверенность, апостиль на свидетельство о браке, а также апостиль на справку о несудимости. Бюро переводов «Партнеры» поможет вам получить быстрый и качественный перевод документов. Для придания документу юридической силы также может потребоваться и апостиль перевода (процедура, при которой апостиль ставится на перевод, заверенный нотариально). Наше бюро готово оперативно выполнить перевод и поставить апостиль в максимально короткие сроки (стандартный срок, который необходим для апостиля документов составляет 5-7 рабочих дней) и по приемлемой стоимости. В случае крайней необходимости существует возможность срочно проставить апостиль, сократив стандартные сроки оформления на несколько дней.

Мы готовы предоставить полный комплекс переводческих услуг клиентам в Москве, а также других городах России. Наши высококвалифицированные специалисты не только профессионально переведут и оформят ваши материалы, но и помогут в их легализации и проставлении апостиля.

Нередко в случае выполнения экономического, финансового или юридического перевода требуется сделать нотариальное заверение переведенных материалов. Нотариальный перевод - один из этапов легализации документов. Суть его в том, что подлинность подписи переводчика на документе подтверждает нотариус, апостиль же легализует данный перевод на территории другой страны.

Став клиентом бюро переводов «Партнеры», вы получите не только поддержку высококвалифицированных специалистов и возможность срочно перевести документ, проставить апостиль на нотариальный перевод важных документов, но и осуществить полную консульскую легализацию официальных документов.